When I Was One-and-Twenty
By A. E. Housman
When I was one-and-twenty
I heard a wise man say,
"Give crowns and pounds and guineas
But not your heart away;
Give pearls away and rubies
But keep your fancy free."
But I was one-and-twenty,
No use to talk to me.
When I was one-and-twenty
I heard him say again,
"The heart out of the bosom
Was never given in vain;
'Tis paid with sighs aplenty
And sold for endless rue."
And I am two-and-twenty
And oh, 'tis true, 'tis true
---------------------------------
這好像是我高中英文某一課的內容
記得我很喜歡這首詩
大一英文還拿這個當報告
以前就是看看覺不錯
但也就是這樣子
這幾年
過去這幾年
發生了一些事
說看開
其實多少還是有些在意
但我真的希望一切都過去了
今天
希望能用這首詩
做為過去那一切的註腳
我已經長大了
也該成熟了
一切都該過去了
By A. E. Housman
When I was one-and-twenty
I heard a wise man say,
"Give crowns and pounds and guineas
But not your heart away;
Give pearls away and rubies
But keep your fancy free."
But I was one-and-twenty,
No use to talk to me.
When I was one-and-twenty
I heard him say again,
"The heart out of the bosom
Was never given in vain;
'Tis paid with sighs aplenty
And sold for endless rue."
And I am two-and-twenty
And oh, 'tis true, 'tis true
---------------------------------
這好像是我高中英文某一課的內容
記得我很喜歡這首詩
大一英文還拿這個當報告
以前就是看看覺不錯
但也就是這樣子
這幾年
過去這幾年
發生了一些事
說看開
其實多少還是有些在意
但我真的希望一切都過去了
今天
希望能用這首詩
做為過去那一切的註腳
我已經長大了
也該成熟了
一切都該過去了
0 回應:
>
張貼留言